Yaban Muzu – Jose Mauro De Vasconcelos

23 Ağu Yaban Muzu – Jose Mauro De Vasconcelos

Yaban muzu, elmas arayıcısı olarak çalışan iki dostun trajik ve aynı zamanda etkileyici hikayesini anlatır. Joel, dostu Gregorao’yu bir kadın meselesi yüzünden terk etmek zorunda kalır. Banana brava yani yaban muzu denilen bölgeye doğru çalışmak üzere yola çıkar. Fakat yoldaşları onu kuş uçmaz kervan göçmez bir ormanda kaybolmuş bir halde yürümeye mahkum eder. Joel mucize eseri kurtulur ve intikamını almak üzere geri döner. Bu naif ve duygusal adam içindeki intikam dürtüsüne karşı koyamaz. Gregorao, Joel’i yeniden bulur ve onu bahsi geçen adamlardan korumaya ant içer. Piranhalar tarafından parçalanmak pahasına birbirini koruyan iki dostun hikayesi, sonunda yine Vasconcelos’a hayranlık besleyeceğiniz ve garip bir şekilde ağlama isteği duyacağınız kısa ama etkileyici bir serüvene dönüşür.

Vasconcelos, romanı nasıl yazmaya başladığını da şöyle anlatıyor:
“Yüreğimi, kaygıyla dönüşümü bekleyeceği bir ağaç gölgesinde bıraktım ve yürüdüm. Durmadan yürüdüm.
Güneş yüzümü ve ellerimi yaktı. Tozlu, uzun ve sessiz pek çok yol aştım.
Uzaklığın gerçeğinde yitmek için, zaman ve yer denen kavramları unuttum. Uzaklıktan başka şey yoktu…
Korkunç bir yorgunluk bedenime egemen oldu…
O sıra rastladım Acımasız Adamlar’a. Çok daha acıklı bir yaşam için çarpan, acılı bir yüreğe sahip adamlara.
Başkalarına ve kendilerine acıma nedir bilmeyen adamlara.
Öykülerini gördüm, işittim ve yaşadım. Üzgün döndüm ve kaygıyla beni aynı ağacın gölgesinde bekleyen yüreğimi aradım.
Acımasız Adamlar’ın öyküsünü anlatmaya karar verdim. Bu öyküyü ne mürekkeple yazıyorum ne de kanla. Gezginliklerimin tozunda eriyip giden, acılarımın ve yorgunluklarımın terinden yararlanıyorum yalnızca.”
Bunun yanında Vasconcelos’un kitabın başında şöyle de bir uyarısı var:
“Kitabımı okuyacakların, kahramanlarımın kaba dilinden ötürü beni bağışlamalarını dilerim. Çoğu kez kaba olan bu dil, yaşamın kendisinden alınmıştır. Onu değiştirmek, örtmecelerle ya da dolaşık anlatımlarla yumuşatmak gerçeğe saygısızlık olurdu.
Yazdığım şey benden değil, yaşamdan geliyor. Ben yalnızca yaşamı kopya ettim. Olmuş şeyleri, yaşamış ya da hâlâ yaşamakta olan insanları bir araya getirdim, herhangi bir kişinin işini karıştırmamak, tatsızlık ya da güçlük yaratmamak için adları değiştirmekle yetindim. Kişiler öylesine gerçek ki, filmlerde alışılmış olan “Kişiler ya da olaylarla her türlü benzerlik salt rastlantıdır” uyarısını bile kullanamam. Çabamı ve iyi niyetimi okurların yargısına bırakıyorum.
Yalan söylediğimi düşünene yalnızca şunu söyleyeceğim: “Garimpo’ya gidin, görün, geri dönün ve anlatın.”
Anlatılan çoğu hikayede bir gerçeklik payı olduğunu bilmek, Yaban Muzu’nu çok daha etkileyici ve unutulmaz kılıyor.
Üslubuyla, hayran bırakan benzetmeleri ve sıkmayan sanatsal diliyle yine harika bir kitap.
Vasconcelos’un yazdığı ilk roman olmakla birlikte, en az diğer romanları kadar başarılı bir roman.
Herkese iyi okumalar dilerim!

Kitap adı: Yaban Muzu
Orijinal adı: Banana Brava
Yazar: Jose Mauro De Vasconcelos
Çeviri: Aydın Emeç
Yayınevi: Can Yayınları
Sayfa: 168
Baskı: 1997
Tür: Roman

yaban-muzu-jose-mauro-de-vasconcelos

#Yaban Muzu – Jose Mauro De Vasconcelos #Yaban Muzu #Jose Mauro De Vasconcelos #Vasconcelos

Zeynep Yılmaz
zeynep96yilmaz@gmail.com

1996 İzmir doğumlu, Ege Üniversitesi Tıp Fakültesinde öğrenci olan okuyucumuz, kitap okumayı ve yazmayı çok seviyor.

Yorum yok

Yorum yazın

Bu site, istenmeyenleri azaltmak için Akismet kullanıyor. Yorum verilerinizin nasıl işlendiği hakkında daha fazla bilgi edinin.

error: Yazılar izinsiz kopyalanmamalı!
Send this to a friend